作者簡介
作者:(國法)路易·馬德楞(Louis Madelin) 譯者:伍光建
路易·馬德楞(Louis Madelin),為法國大歷史家索勒爾(Sorel)入室弟子,而與凡德爾(Vandal)齊名,有良史才,善屬文,他人以千言敘一事,寫一人者,路易·馬德楞能以百言了之,尤能深印于讀者心中,通篇無不警策之句,宜其為法國學會列為第一,得哥柏爾獎賞(Gobert Prize)矣。
伍光建(1867—1943),清末著名資產階級啟蒙思想家、翻譯家、教育家嚴復的弟子,民國時期以白話文翻譯西方名著的第一人,中國翻譯史上罕見的「億字翻譯家」,被譽為「翻譯界之聖手」。深為盛宣懷、胡適、徐志摩、郭沫若、茅盾、梁實秋、老捨、曹禺、胡風等人推崇,更是被著名詩人、翻譯家、「江左才子」畢朔望列為與玄奘、嚴復、魯迅、傅雷並駕齊驅的中國五大翻譯家之一。同時,伍光建還以其早期的革命經歷深受于右任、陳立夫、孫科、孔祥熙等國民黨元老的敬重。伍光建一生譯著甚多,所譯哲學、歷史、文學等書籍和作品共130余種。除本書外,主要譯有《中國英文讀本》、《帝國英文讀本》、《俠隱記》(即大仲馬的《三個火槍手》)、《續俠隱記》(大仲馬著)、《勞苦世界》(狄更斯著)、《狐之神通》(歌德著)、《狹路冤家》(即艾米莉·勃朗特的《呼嘯山莊》)等。(百度百科)